Teknik Tercüme Yapılacak Kişi Nasıl Belirlenir

Diğer tercüme türlerinden farklı olan hukuki tercüme yapılırken çok daha dikkatli olunması gereklidir. Her milletin kendine göre hukuk sistemi bulunduğundan çeviri yapacak kişinin hem kendi ülkesindeki hemde çeviri yapacağı ülkedeki hukuk kuralları hakkında bilgi sahibi olması doğru bir çeviri yapabilmesi için oldukça önemlidir. Hukuki tercüme yapılacak olan belgeler arasında mahkeme karaları, dava dilekçeleri, beyannameler, vekaletnameler, tanık ifadeleri, hukuki yazışmalar, ihtilaflı sözleşmeler, yönetmelik, kanun hükmünde kararnameler, tüzük, kanun gibi belgeler yer alır. Bu çevirileri yapan uzman tercümanlar mahkeme tarafından ihtiyaç duyulduğunda ardıl çeviri de yapmaktadır. Mahkemeye gelerek bilikişi olarak söz sahibi olan bu tercümanlar davaların hakkıyla sonuçlanabilmesi açısından büyük bir sorumluluk üstlenirler. Çeviri yapılacak dile kendi ana dili gibi hakim olan bu kişiler ayrıca hem Türk hukuk kuralları hem de uluslararası hukuk kuralları hakkında bilgi sahibidirler. Sizlere en kısa sürede çeviri yapılacak metni en doğru şekilde ulaştıran sayesinde çevirilerinizi güvenilir bir şekilde yaptırabileceksiniz. Özel bir uzmanlık alanı gerektiren teknik tercümeyi yapacak kişi yüksek öğrenim görmüş ve çeviri yapılacak metin hakkında bilgili en uygun kişi belirlenerek yapılır. Günlük konuşma dilinden farklı olarak ele alınan teknik çeviri gerektiren metinler arasında mühendislik dalındaki bilimsel makaleler, teknik raporlar, kullanıcı kılavuzu, ve akademik tezler gibi metinler yer alır.

Tıbbi Tercüme Nedir

İçerisinde tıbbi terimlerin sıkça geçtiği ilaç prospektüsleri, hasta raporları, akademik makaleler, laboratuvar testleri, tıbbi ürün lisansları, tez, ödevler tanıtım broşürleri gibi her türlü belgeyi en doğru bir şekilde hiçbir hata yapmadan istenilen dile çeviren noter yeminli tercüme bürosu sayesinde kısa sürede istediğiniz hizmetten faydalanabilirsiniz. Çeviri yapılırken Sağlık Bakanlığının hazırladığı büyük sözlük ve tercümanların hazırladığı terminoloji sözlüklerinden faydalanılır. Tercümenin hiçbir anlam bozulmasına uğramadan en doğru şekilde yapılabilmesini sağlayan noter yeminli tercüme bürosu öncelikle proje yöneticileri tarafından konu hakkında bilgi olan en deneyimli kişiye çeviri yapılmak üzere verir. Metin içerisinde teknik terimlerin sıkça kullanıldığı bu metinlerin anlam kaybına uğramadan size teslim edilmesini sağlar.

www.lingustercume.com